| GERMAN | SPANISH |
|---|---|
|
Wenn Hindernisse vor uns auftauchten, hupte die Frau oder blendete auf, und wenn das nichts half, raste sie in aller Seelenruhe auf der Standspur an den anderen vorbei, als würde sie gerade mit fünfzehn Stundenkilometern die Auffahrt zum McDonald’s-Drive-in nehmen.
[00048 Herrndorf, Wolfgang
(2010/2015):
Tschick.
Hamburg:
Rowohlt
,
chap. 38
]
|
Cuando surgía algún obstáculo ante nosotros, la mujer tocaba el claxon o daba las luces, y si eso no servía de nada, adelantaba a toda velocidad a los demás por el arcén, sin inmutarse, como si se dispusiera a tomar la salida al McDonald’s a quince kilómetros por hora.
[00048 Herrndorf, Wolfgang
(2010/2012):
Goodbye Berlín.
Madrid:
Siruela
,
chap. 38
]
|
