en | de | es | gl
About PaGeS
|
Text resources
| |
Team
|
Contact

Publications on PaCorES


Doval, Irene/ Sánchez Nieto, Mª Teresa (2022): Das Deutsch-Spanische Parallelkorpus Pages: Aufbau und Nutzungsmöglichkeiten.
In: La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español, B. de la Fuente Marina / I. Holl: Salamanca (ed.), Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca: 319-341. <https://doi.org/10.14201/0AQ0320319341>

Doval, I. / Fernández Lanza, S. / Jiménez Juliá, T. / Liste Lamas, E. / Lübke, B. (2019): Corpus PaGeS: A multifunctional resource for language learning, translation and cross-linguistic research.
In Parallel corpora for contrastive and translation studies: New resources and applications, I. Doval / M. T. Sánchez Nieto (ed.), Amsterdam: John Benjamins: 103-121. <doi 10.1075/scl.90.07dov>

Doval, Irene /Sánchez Nieto, M.T. (ed.) (2019): Parallel corpora for contrastive and translation studies: New resources and applications.
Amsterdam: John Benjamins. (=Studies in Corpus Linguistics; 90). ISBN 9789027202345 <doi 10.1075/scl.90.>

Doval, Irene (2019): Parallel Corpora in Foreign Language Learning and Teaching: an example of use based on the Corpus PaGeS.
In Clina: An interdisciplinary journal of translation, 4, 2: 65-82. <http://dx.doi.org/10.14201/clina201742>

Doval, Irene / Jiménez, Tomás (2019): Multifuncionalidad de los corpus paralelos, ejemplificado en el corpus alemán / español PaGeS.
In Blanco, Marta & Olbertz, Hella & Vázquez Rozas, Victoria (eds.): Corpus y construcciones. Perspectivas hispánicas. Anexo 79 de Verba: 305-322

Doval, Irene / Liste Lamas, Elsa (2019): Vorschläge zum Einsatz von Parallelkorpora im DaF-Unterricht.
In Germanistik im Umbruch – Linguistik, Übersetzung und DaF, I. Doval / E. Liste Lamas (Hg.), Berlin: Frank&Timme: 139-150. ISBN 9783732993932.

Doval, Irene / Sánchez Nieto, M. Teresa (2019): Parallel corpora in focus: An account of current achievements and challenges.
In Parallel corpora for contrastive and translation studies: New resources and applications, I. Doval / M. T. Sánchez Nieto, (ed.). Amsterdam: John Benjamins (=Studies in Corpus Linguistics; 90): 1-19. ISBN 9789027202345 <doi 10.1075/scl.90.01dov>

Doval, Irene / Jiménez Juliá, T. (2018): Design of a Bilingual Parallel Corpus German/Spanish: Corpus PaGeS.
In Sprache verstehen, verwenden, übersetzen, L. N. Zybatow / A. Petrova (Hg.). Berlin: Peter Lang (=Linguistik International; 42): 285-293. ISBN 978-3-631-76457-2.

Doval Reixa, Irene (2018): Das PaGeS-Korpus, ein Parallelkorpus der deutschen und spanischen Gegenwartssprache.
In Revista de Filología Alemana 26: 181-197. <http://dx.doi.org/10.5209/RFAL.60148>

Doval, Irene (2017): POS-tagging a Bilingual Parallel Corpus: Methods and Challenges.
In Research in Corpus Linguistics 5: 35-46. <https://ricl.aelinco.es/index.php/ricl/article/view/63>

Doval Reixa, Irene (2017): La construcción de un corpus paralelo bilingüe multifuncional.
In Moenia 27: 125-141. <http://www.usc.es/revistas/index.php/moenia/article/view/4071/5556>

Doval, Irene (2016): Bilingual Parallel Corpora for Linguistic Research.
In EPiC Series in Language and Linguistics Volume 1, CILC2016. 8th International Conference on Corpus Linguistics. <https://doi.org/10.29007/bcqd>

Soliño Pazó, María Mar (2021): Corpus PaGeS: un corpus paralelo bilingüe en el aula de alemán como lengua extranjera.
In Corpus y traducción: perpectivas lingüisticas, didácticas y literarias, J. Lavid /E. Avilés / J. Bobkina / M. Vivancos (ed.), Madrid: Guillermo Escolar: 111-127. ISBN 978-84-18093-60-9.

Szumlakowski Morodo, Irene (2021): Aplicación del Corpus PaGeS en la formación de profesores.
In Corpus y traducción: perpectivas lingüisticas, didácticas y literarias, J. Lavid /E. Avilés / J. Bobkina / M. Vivancos (ed.), Madrid, Guillermo Escolar: 129-142. ISBN 978-84-18093-60-9.


PaCorES Presentations and Workshops


Doval, Irene / Sánchez Nieto, María Teresa, Salamanca Febrero de 2023, Taller, organizadora Mar Soliño Pazó.

Doval, Irene / Sánchez Nieto, María Teresa, Logroño, Octubre de 2019, Taller, organizadora Mar Soliño Pazó.


PaCorES as data source: Publications*


Althoff, Roswitha (2022): Der Satzakzent als Unterstützung für das Erlernen der Satzstellung.
In Arbeitswelten von gestern bis heute. Neue Studien in der Germanistik, Übersetzungswissenschaft und DaF., I. Leibrandt / K. Jahn / I. Doval (ed.), Bern, Lang: 227-246. ISBN 978-3-0343-4096-0.

Althoff, Roswitha (2021): Sprachtypische Produktionsstrategien im Anfängerunterricht Deutsch als Fremdsprache.
In Mehrsprachigkeit, Interkulturelle Kommunikation, Sprachvermittlung: Internationale Perspektiven auf DaF und Herkunftssprachen., B. Kreß / K. Roeder / K. Schweiger / K. Vossmiller (ed.) Bern, Peter Lang: 123-138. ISBN 9783631795453. <https://doi.org/10.3726/b18666>.

Althoff, Roswitha (2019): Typische Sprachstrukturen im DaF-Unterricht: Adverbien, trennbare Verbpartikeln und Richtungsadverbien.
In Germanistik im Umbruch - Linguistik, Übersetzung und DaF, I. Doval / E. Liste Lamas (Hg.): Berlin, Frank & Timme: 151-160. ISBN 9783732903276.

Althoff, Roswitha (2017): La correspondencia entre los adverbios alemanes y los verbos españoles y su posible aprovechamiento para la enseñanza.
In Estudios Interlingüísticos 5: 13-30.

Althoff, Roswitha (2015): Adverbien statt Verben für Bewegung und Aspekt.
In Zwischenräume: Lexikon und Grammatik im Deutschen als Fremdsprache. Perspektiven Deutsch als Fremsprache. Band 29, B. Handwerker (Hg.): Baltmannsweiler. Schneider Verlag (=Perspektiven Deutsch als Fremdsprache; 29): 217-224. ISBN 978-3-98649-206-9.

Althoff, Roswitha / Doval Reixa, Irene (2015): Grammatischer Kontext der depräpositionalen Richtungsadverbien.
In Quo Vadis, Kommunikation? Akten des 46. Linguistischen Kolloquiums in Sibiu 2011, I-N Cretu (Hg.): Frankfurt, Peter Lang: 351-360. ISBN 9783631661611.

Bertomeu Pi, Pau (2022). "Übrigens… La traducción del marcador discursivo por cierto en textos escritos en alemán".
In Ferran Robles y Kathrin Siebold (eds.): El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas. Nuevas aportaciones desde la gramática, la traducción y la lingüística de corpus. Gunter Narr 26, 201-225, Tübingen.

Doval, Irene (2022): Parallelkorpora: Ergänzung oder Ersatz bilingualer Wörterbücher? Möglichkeiten und Grenzen der didaktischen Nutzung von Parallelkorpora vs. bilingualen Wörterbüchern für den Fremdsprachenunterricht.
In Arbeitswelten von gestern bis heute. Neue Studien in der Germanistik, Übersetzungswissenschaft und DaF I. Leibrandt / K. Jahn / I. Doval (ed.), Bern, Lang: 185-210. ISBN 978-3-0343-4096-0.

Doval, Irene (2016): Bilingual Parallel Corpora for Linguistic Research.
In EPiC Series in Language and Linguistics Volume 1, CILC2016. 8th International Conference on Corpus Linguistics. <https://doi.org/10.29007/bcqd>.

Krause, Maxi (2019): Über die Schwierigkeiten, Verbalpartikeln in die kontrastive Beschreibung spatialer Relationen zu integrieren.
In Raumrelationen im Deutschen: Kontrast, Erwerb und Übersetzung, B. Lübke / E. Liste Lamas (Hg.): Tübingen: Stauffenburg Verlag. Reihe Sprachkontraste und Sprachbewusstsein, Band 4: 129-145. ISBN 9783872768964.

Jiménez Juliá, Tomás (forthcoming): Construcciones coordinadas.
In Sintaxis del español / The Routledge Handbook of Spanish Syntax, Ch. 15, G. Rojo / V. Vázquez Rozas / R. Torres-Cacoullos (ed.), London: Routledge.

Mellado Blanco, Carmen (2022): Unter Berücksichtigung der aktuellen Situation: Die unter-Präpositionsmuster mit Deverbativa und ihre Äquivalenz im Spanischen. Eine korpusbasierte Studie anhand von Parallelkorpora.
In Arbeitswelten von gestern bis heute. Neue Studien in der Germanistik, Übersetzungswissenschaft und DaF, I. Leibrandt / K. Jahn / I. Doval (ed.), Bern, Lang. ISBN 978-3-0343-4096-0.

Molés-Cases, Teresa (2019): Der Ausdruck von Bewegungsereignissen in Übersetzungen vom Spanischen ins Deutsche.
In Raumrelationen im Deutschen: Kontrast, Erwerb und Übersetzung, B. Lübke / E. Liste Lamas (Hg.): Tübingen: Stauffenburg Verlag. Reihe Sprachkontraste und Sprachbewusstsein, Band 4: 147-166. ISBN 9783872768964.

Molés-Cases, Teresa (2019): "Manner-of-speaking in a corpus-based translation study of narrative texts".
In Meta: Le journal des traducteurs, 67(2): 431-460.

Sánchez Nieto, María Teresa (2019). Spatiale Relationen und evaluative Bedeutungen deutscher Verbalkomposita mit dem adverbialen Präverb “herum-.”
In Raumrelationen im Deutschen: Kontrast, Erwerb und Übersetzung, B. Lübke / E. Liste Lamas (Hg.), Tubinga: Stauffenburg Verlag. Reihe Sprachkontraste und Sprachbewusstsein, Band 4: 177–195. ISBN 9783872768964.

Sánchez Nieto, María Teresa (2018). Secondary Sample Corpora in Contrastive Linguistics and Translation Studies.
In Across Languages and Cultures 19(1): 121–137. <https://doi.org/0.1556/084.2018.19.1.6.>

Sánchez Nieto, María Teresa. (2017). Wiedergabe der Rezipientenperspektive: Entsprechungen des bekommen-Passivs im Spanischen.
In Lebende Sprachen 62(1): 187–208. <https://doi.org/10.1515/les-2017-0010>.

Sánchez Nieto, María Teresa (2020). El tratamiento de los adverbios alemanes de cantidad derivados con el sufijo /weise/ en la traducción DE<>ES. Un estudio basado en el corpus PaGeS.
In Del texto a la traducción. Estudios en homenaje a Pilar Elena, A. Recio / S. Roiss / B. Santana / I. Holl / M. de la Cruz / P. Zimmermann (ed.), Granada: Comares (=Interlingua; 239): 133-148. ISBN 9788490459515.

Sánchez Nieto, María Teresa (2020). Los adverbios oracionales derivados con el sufijo / weise/: caracterización desde la perspectiva de la Teoría de la Valoración y comportamiento en la traducción de<>es. In Tonos Digital 39: 1-30.

Soliño Pazó, María Mar (2020): Tipología lexicológica del evento del movimiento en la lengua alemana y española.
In Das Leben in einem Rosa Licht sehen. Ver la vida color de Rosa. Festschrift für Rosa Piñel I. Adánez García et al. (ed.), Frankfurt: Lang: 167-183. ISBN 9783034338301.

Szumlakowski Morodo, Irene (2019): Modalverben und Direktiva. Eine korpusbasierte Untersuchung zum Deutschen und Spanischen.
In Raumrelationen im Deutschen: Kontrast, Erwerb und Übersetzung, E. Liste Lamas / B. Lübke, Barbara (Hg.): Tübingen: Stauffenburg Verlag. Reihe Sprachkontraste und Sprachbewusstsein, Band 4: 192-211. ISBN 9783872768964.

Szumlakowski Morodo, Irene (2019): Redundanz in der Beschreibung von Fortbewegung in der vertikalen Achse im Deutschen und im Spanischen.
In Germanistik im Umbruch - Linguistik, Übersetzung und DaF, I. Doval / E. Liste (Hg): Berlin: Frank & Timme: 115-125. ISBN 9783732993932.

Szumlakowski Morodo, Irene (2016): Doval, Irene/ Lübke, Barbara: Raumlinguistik und Sprachkontrast. Neue Beiträge zu spatialen Relationen im Deutschen, Englischen und Spanischen. München: iudicium 2014.
In Revista de Filología Alemana 24: 195-198. <https://www.redalyc.org/pdf/3218/321846266013.pdf>.


PaCorES as data source: Bachelor's and Master's Thesis*


Bouzas, Antía Luhia (2020): Das Modalverb sollen: Verwendung und Entsprechungen im Spanischen. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Irene Doval.

Fernández Castro, Alberte (2022): Maschinelle Übersetzung: ein Überblick über die verschiedenen Methoden von den Anfängen bis heute. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Irene Doval / Marcos García González.

Ferro Barca, Alicia (2021): Erstellung eines Parallelkorpus Deutsch / Spanisch. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Irene Doval.

Gómez Heranz, Óscar (2019): La traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras: ejemplos prácticos del uso del corpus PaGeS. Universidad Complutense de Madrid.
Supervisors: Almudena Vázquez Solana, <https://eprints.ucm.es/view/tipocentroagrupa/tfg/396/2019.html>.

Iriondo Fernández, Andere (2020): Análisis de las equivalencias en español de las partículas modales alemanas ‘ja’, ‘denn’ y ‘doch’.. Universidad del País Vasco UPV/EHU.
Supervisors: Almudena Mallo Dorado.

Lidia Rodríguez Rúa (2022): Funktionsverbgefüge: Ihre Struktur und ihre Behandlung im Unterricht Deutsch als Fremdsprache.. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Barbara Lübke.

Martín Barciela, Sheila María (2019): Zur Bedeutung und Verwendung von "herum" als freies Adverb und als Verbpartikel. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Barbara Lübke.

Quirce Monsalve, Markus (2022): Comparación y comentario de traducciones literarias DE>ES sobre la base de Der kleine Vampir, de A. Sommer-Bodenburg: la traducción de los predicados que remiten a eventos de movimiento. Universidad de Valladolid.
Supervisors: María Teresa Sánchez Nieto.

Rico Farrán, Sara (2021): Los eventos de movimiento presentes en el texto “Sommernacht”, de Christian Oehlschläger: análisis y posibilidades de traducción a partir de ejemplos del corpus PaGeS. Universidad de Valladolid.
Supervisors: María Teresa Sánchez Nieto.

Toucedo Vázquez, Lucas (2022): Die Behandlung von Phraseologismen in spanisch-deutschen und deutsch-spanischen Übersetzungen. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Irene Doval.

Varela Riveiro, Tatiana (2020): Raumdeixis. Eine korpusbasierte kontrastive Untersuchung der deiktischen Bewegungsverben im Deutschen und Spanischen. Bachelorarbeit. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Barbara Lübke

Vázquez Pielok, Lisa (2019): Bewegungsereignisse der vertikalen Dimension: Eine kontrastive Analyse der Konstruktionen von “subir” und “bajar” und ihren Entsprechungen im Deutschen. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Barbara Lübke.

Viana Rozas, María (2022): Vergleichende Analyse der wichtigsten Textkorpora der deutschen Sprache. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Irene Doval.

Vilaboy Barbosa, Xiara Yarima (2022): Positionsverben im Deutschen und ihre Entsprechungen im Spanischen. Eine kontrastive korpusbasierte Untersuchung. Universidade de Santiago de Compostela.
Supervisors: Barbara Lübke.



* Here we merely provide a small sample of works for which PaGeS is known to have been used as a source of data. If you know of any other work that is not listed here, please let us know by sending an email to corpus.pages@usc.es. This way you contribute to the sustainability of the project.

                                                    
PaGeS Vers. 2.1
Last updated: 04.12.2023
ISLRN 300-741-224-666-2
ISSN 2605-5228 ©PaCorES
Creative Commons Licencia Creative Commons
University of Santiago de Compostela
This project is funded by the State Research Agency (AEI) of Spanish Ministry of Science, Innovation and University (PID2021-125313OB-I00).