en | de | es | gl
Über PaGeS
|
Textressourcen
|
Publikationen
|
Team
|
Kontakt
ES ⇄ DE         Europarl v7  Ted  Subtitle
Ergebnisse: 9        Seiten: 1        Aktuelle Seite: 1
        Fehler?
Die Morde hörten auf, von einem Tag zum anderen . Oktober und November vergingen ohne Leiche. [00005, 3, 40] Los asesinatos cesaron de la noche a la mañana. Octubre y noviembre transcurrieron sin cadáveres. [00005, 3, 40]
Ich taumele von einem Gefühlszustand zum nächsten, lebe von einem Tag zum anderen , ganz und gar gegenwärtig, ganz im Jetzt, und das Jetzt ist der Henner. [00100, 9] Siento una cosa y a continuación siento otra distinta, vivo día a día, en el presente, en el ahora, y el ahora es Henner. [00100, 9]
Ich danke ihm dafür, dass sich mein Schicksal von einem Tag zum anderen geändert hat. Für das Wunder. Denn das ist mir geschehen, ein Wunder, von dem ich nie zu träumen gewagt hätte.« [00020, Recha] Le doy gracias por haber hecho que mi destino cambiara de un día para otro, por el milagro, porque eso es lo que me ha ocurrido, un milagro con el que jamás me atreví a soñar. [00020, Recha]
Años de años se preguntó Agustín qué hizo para que Trujillo se enojara así, de la noche a la mañana. Para que un hombre que lo había servido toda la vida, se convirtiera en apestado. [01028, 13] Jahre um Jahre hat Agustín sich gefragt, was er getan hatte, daß Trujillo so verärgert war, von einem Tag zum anderen . Daß ein Mann, der ihm sein Leben lang gedient hatte, zum Aussätzigen wurde.« [01028, 13]
No entendía qué iban a hacer en un pueblo que de la noche a la mañana se había convertido en un lugar de peligro. [01008] Er verstand nicht, was sie in einem Dorf anstellen wollten, das von einem Tag zum anderen zu einem Ort der Gefahr geworden war. [01008]
Todo parecía augurarle un futuro radiante, pero de un día para otro todo pareció derrumbarse. [01080, 5, 2] So schien ihm eine glänzende Zukunft bevorzustehen, doch all das fiel von einem Tag zum anderen wie ein Kartenhaus in sich zusammen. [01080, 5, 2]
Algo que descubrió, por contraste, hacía treinta y cinco años, al llegar a Adrian, Michigan, a la Siena Heights University de las Dominican Nuns, donde, de la noche a la mañana, se vio rodeada de gente que sólo hablaba inglés. [01028, 10] Etwas, das sie vor fünfunddreißig Jahren entdeckt hatte, durch den Kontrast, als sie nach Adrian, Michigan, an die Siena Heights University der Dominican Nuns kam, wo sie sich, von einem Tag zum anderen , von Menschen umgeben sah, die nur Englisch sprachen. [01028, 10]
Esta inseguridad había nacido cuando él, inexplicablemente, había dejado de festejarle sus platillos. [01040, 4] Diese Zweifel waren aufgetaucht, als Pedro aus unerfindlichen Gründen von einem Tag zum anderen aufgehört hatte, ihre Gerichte zu loben. [01040, 4]
A esos hombres les conviene que les den la lata, la lata los ayuda a pasar de un día a otro, los entretiene, los justifica, igual que a las mujeres a las que se la dan. [01027] Diesen Männern ist es recht, wenn man ihnen auf die Nerven geht, das hilft ihnen, von einem Tag zum anderen zu kommen, es unterhält sie, es rechtfertigt sie, genau wie die Frauen, denen sie auf die Nerven gehen.« [01027]

                                                    
PaGeS Vers. 2.2
Aktualisierung: 30.10.2024
ISLRN 300-741-224-666-2
ISSN 2605-5228 ©PaCorES
Creative Commons Licencia Creative Commons
Universität Santiago de Compostela
Dieses Projekt wird von der Nationalen Forschungsagentur (AEI) des Spanischen Ministeriums für Wissenschaft, Innovation und Universität (PID2021-125313OB-I00).