No era la primera vez que policías, agentes o traficantes venían con historias . No tenía ganas de perder el tiempo.
[01068, 15]
|
Es war nicht das erste Mal, dass ihr Polizisten, Agenten oder Händler mit irgendwelchen Geschichten kamen. Sie hatte keine Lust, ihre Zeit zu vergeuden.
[01068, 15]
|
No quiso enredar la mente de sus hijos con historias huecas que no irían a ninguna parte: ella misma deseó continuar, normalmente, con el ritmo de su vida y de su propia historia.
[01088, 9]
|
Damals hatte sie ihre beiden Söhne nicht mit Geschichten beunruhigen wollen, die ja doch zu nichts führten, und stattdessen einfach wie bisher ihr Leben weitergeführt.
[01088, 9]
|
Los pueblos asediados tienden a cargar con historias oscuras. Aquel coronel alemán había sido de los pocos, poquísimos, que cuando se produjo la evacuación prefirieron abandonar el ejército Aliado para ponerse al servicio de la Generalitat.
[01109, Victus, 2]
|
Belagerte Völker laden sich oft finstere Existenzen auf. Dieser deutsche Oberst hatte zu den wenigen gehört, die bei der Räumung das alliierte Heer verlassen und sich in den Dienst der Generalitat gestellt hatten.
[01109, Victus, 2]
|
Yo he permanecido soltero todos estos años; sí, con historias muy gratificantes, distrayéndome, a la espera.
[01026, 3]
|
Ich bin all die Jahre Junggeselle geblieben; ja, ich vertrieb mir die Zeit mit sehr dankbaren Intermezzi, immer in Erwartung.
[01026, 3]
|
Y no me vengas con historias , Ramón Mercader… Además, las cosas estuvieron claras desde el principio: desde que supiste cuál era tu misión, no tenías marcha atrás.
[01089, 3, 29]
|
Und komm mir nicht mit Geschichten, Ramón Mercader … Außerdem waren die Dinge von Anfang an klar: Seit du wusstest, worin deine Mission bestand, gab es für dich kein Zurück mehr.
[01089, 3, 29]
|
Luego no me vengáis con historias raras.» Volvimos a asentir, esta vez con algo más de firmeza.
[01103, Diciembre, 4]
|
Kommt mir hinterher nicht mit komischen Geschichten.» Wir nickten wieder, diesmal etwas nachdrücklicher.
[01103, Dezember, 4]
|
Cuando mi madre hablaba por teléfono con Ruth, se tranquilizaba con historias peores que la suya. Nuestra vida no era perfecta, pero al menos no nos bombardeaban.
[01063, La separac...]
|
Wenn meine Mutter mit Ruth telefonierte, hörte sie von ihr Geschichten, die so viel schlimmer waren als unsere, dass sie davon gleich wieder ruhiger wurde.
[01063, Die Trennu...]
|
Esperaban la luz verde frente a un semáforo—. No venga ahora con historias añejas. ¿Qué quiere él de Tina?
[01039, 5, 58]
|
Sie warteten darauf, dass die Ampel an der Eliodoro Yáñez auf Grün umsprang. »Kommen Sie mir jetzt nicht mit alten Kamellen. Was will er von Tina?«
[01039, 5, 58]
|
–Sí, eminencia. Por ejemplo con historias como la de la rebelión de Lucifer, al que Enoc, por cierto, llama Semyaza.
[01055, Terribilis...]
|
»Ja, Exzellenz. Zum Beispiel mit Geschichten wie der von dem Aufstand Luzifers, den Enoch übrigens Semjasa nennt.
[01055, Terribilis...]
|
‘Pero haz el favor de no volver a joderme en la vida con historias de estas, me has dejado mal cuerpo.
[01026, 1]
|
›Aber sei so gut, geh mir nie wieder damit auf den Geist, es wird einem ganz anders davon.
[01026, 1]
|