en | de | es | gl
Über PaGeS
|
Textressourcen
|
Publikationen
|
Team
|
Kontakt
ES ⇄ DE         Europarl v7  Ted  Subtitle
Ergebnisse: 3255        Seiten: 33        Aktuelle Seite: 1
        Fehler?
«Sólo recordamos aquello que nunca sucedió…» Aquella noche desperté gritando, envuelto en sudor frío y sin saber dónde me encontraba. [01032, 25] »Wir erinnern uns nur an das, was nie geschehen ist …« In dieser Nacht erwachte ich schreiend, in kalten Schweiß gebadet und ohne zu wissen, wo ich mich befand. [01032, 25]
Sin contar con que Dris Larbi procuraba mantenerse lejos de la planta del cannabis en cualquiera de sus formas y transformaciones. Así que nunca más, se dijo. [01068, 4] Ganz davon zu schweigen, dass Dris Larbi bestrebt war, sich von der Cannabispflanze in jeglicher Gestalt fernzuhalten. Also nie wieder, sagte er sich. [01068, 4]
Aquel rezo inútil que nunca terminaba. Santa Virgencita. [01068, 2] Immer wieder jenes nutzlose Gebet. Heilige Jungfrau. [01068, 2]
—Vaya con el que nunca peleaba. [a_s_t] [01076, 1 hora antes de la operación, 34] »Hm, nicht schlecht für einen, der eigentlich jeglicher Konfrontation aus dem Weg geht. [Du erstaunst mich immer wieder, Dave«, sagte er und ging um seinen Wagen herum.] [01076, 1 Stunde vor der Operation, 34]
Desde ahora son tuyos. Quiero que nunca te los quites. [01093, 24] Sie gehört nun dir. Ich will, dass du sie niemals ablegst. [01093, 24]
—No quería preocuparlos. Pensé que nunca conoceríamos al niño. [01022, 3] »Weil ich euch keinen Kummer machen wollte. Ich dachte, wir würden das Kind nie kennenlernen. [01022, 3]
—Otra vez sola, Blanca —me susurré a mí misma desplomando mi espalda contra la puerta—. Más sola que nunca otra vez. Un combo de paracetamol, café y voluntad hizo que el mundo se pusiera de nuevo en marcha a la mañana siguiente. [01113, 34] »Wieder allein, Blanca«, flüsterte ich vor mich hin und ließ mich auf der anderen Seite der Tür zu Boden sinken. »Du bist wieder allein, mehr denn je zuvor.« Eine Kopfschmerztablette, viel Kaffee und ein starker Wille waren nötig, damit ich am nächsten Morgen wieder in die Gänge kam. [01113, 34]
Nadie debe saberlo, ¿Me juras que nunca lo dirás? –Te lo juro. [01106, 2] Niemand darf es wissen. Schwörst du mir, niemals davon zu sprechen?« »Ich schwöre.« [01106, 2]
¿Cómo he sido tan tonta? Sabes que nunca abro a nadie. [01036, 2, 15] Wie konnte ich nur so dumm sein? Normalerweise mache ich für niemanden die Tür auf. [01036, 2, 15]
Vine cuando acabó la guerra. Buscaba algo que nunca encontré. —¿Paz? [ [...]] [01076, 28 horas antes de la operación, Kate] Ich kam nach dem Krieg. War auf der Suche nach etwas, das ich bis heute nicht gefunden habe.« »Frieden?« [ [...]] [01076, 28 Stunden vor der Operation, Kate]
Hinweis

Wenn Sie PaGeS in Ihrer Arbeit verwenden, geben Sie dies bitte an.
                                                    
PaGeS Vers. 2.2
Aktualisierung: 30.10.2024
ISLRN 300-741-224-666-2
ISSN 2605-5228 ©PaCorES
Creative Commons Licencia Creative Commons
Universität Santiago de Compostela
Dieses Projekt wird von der Nationalen Forschungsagentur (AEI) des Spanischen Ministeriums für Wissenschaft, Innovation und Universität (PID2021-125313OB-I00).