| —Vaya con el que nunca peleaba. [a_s_t] [01076, 1 hora antes de la operación, 34] | »Hm, nicht schlecht für einen, der eigentlich jeglicher Konfrontation aus dem Weg geht. [Du erstaunst mich immer wieder, Dave«, sagte er und ging um seinen Wagen herum.] [01076, 1 Stunde vor der Operation, 34] |
| Desde ahora son tuyos. Quiero que nunca te los quites. [01093, 24] | Sie gehört nun dir. Ich will, dass du sie niemals ablegst. [01093, 24] |
| Más vale tarde que nunca . Comprende que esto no resulta nada fácil para mí. [01038, 1] | Besser spät als nie. Versteh bitte, dass es für mich nicht einfach ist.« [01038, 1] |
| ¿Cómo he sido tan tonta? Sabes que nunca abro a nadie. [01036, 2, 15] | Wie konnte ich nur so dumm sein? Normalerweise mache ich für niemanden die Tür auf. [01036, 2, 15] |
| que si el hermano de esa mujer le hubiera dado cobijo cuando se lo pidió, a lo mejor ahora estaba viva aún. Claro que nunca se sabe, pero… [01050, 10] | Hätte der Bruder die Frau aufgenommen, als sie ihn darum bat, würde sie jetzt vielleicht noch leben. Man weiß natürlich nie, aber …« [01050, 10] |
| —Otra vez sola, Blanca —me susurré a mí misma desplomando mi espalda contra la puerta—. Más sola que nunca otra vez. Un combo de paracetamol, café y voluntad hizo que el mundo se pusiera de nuevo en marcha a la mañana siguiente. [01113, 34] | »Wieder allein, Blanca«, flüsterte ich vor mich hin und ließ mich auf der anderen Seite der Tür zu Boden sinken. »Du bist wieder allein, mehr denn je zuvor.« Eine Kopfschmerztablette, viel Kaffee und ein starker Wille waren nötig, damit ich am nächsten Morgen wieder in die Gänge kam. [01113, 34] |
| FOWLER: Pero, padre Karoski, la confesión es algo maravilloso si hay arrepentimiento y auténtico propósito de enmienda. Algo que nunca se produce. Siempre, siempre arrojan sobre mí sus pecados. [01071, 28] | FOWLER: Aber, Pater Karoski, die Beichte ist etwas Wunderbares, wenn sie auf Reue und dem echten Willen zur Umkehr beruht. Und genau das tritt niemals ein. Immer, immer laden sie ihre Sünden auf mir ab. [01071, 28] |
| Piénsatelo; más vale tarde que nunca . No llegó a cruzar el umbral y la visita duró apenas un minuto más: [01112, 1, 3] | Überleg es dir. Und denk daran: Besser spät als nie.« Sie trat nicht über die Schwelle, und ihr Besuch dauerte auch nicht mehr sehr viel länger als eine Minute. [01112, 1, 3] |
| Loco por ti. Más que nunca antes. ¿Te acuerdas de la escobillita que me dejaste de recuerdo la última vez que nos vimos? [01070, 3] | Verrückt nach dir. Mehr denn je. Erinnerst du dich an die Zahnbürste, die du mir zur Erinnerung dagelassen hast, als wir uns das letzte Mal sahen? [01070, 3] |
| El reloj seguía en el bolsillo de mi chaqueta. Más pesado que nunca . Permaneció allí el resto de la semana hasta la madrugada del sábado. [01032, 2] | Die Uhr steckte weiterhin in meiner Jacketttasche. Schwerer denn je. Dort blieb sie für den Rest der Woche, bis zum frühen Samstagmorgen. [01032, 2] |
