en | de | es | gl
Sobre PaGeS
|
Recursos textuais
|
Publicacións
|
Equipo
|
Contacto
ES ⇄ DE         Europarl v7  Ted  MSD Manuals  Subtitle
Resultados: 3255        Páxinas: 33        Páxina actual: 1
        ¿Erros?
¿Sigue en pie? —Más que nunca . —Me alegro de oírlo. [01007, Ciudad de sombras 1954, 31] Gilt er noch?« »Mehr denn je.« »Freut mich, das zu hören. [01007, Stadt der Schatten 1954, 31]
Mis padres murieron el día que quise marcharme de casa… Creo que nunca lo superaré. Me quedé a cargo de mi hermano, que ya había cumplido los dieciocho. [01020, 5] Meine Eltern starben nämlich genau an dem Tag, als ich von zu Hause ausreißen wollte. Darüber werde ich wohl mein Leben lang nicht hinwegkommen. Von da an war mein damals schon achtzehnjähriger Bruder für mich verantwortlich. [01020, 5]
La sentí más sola que nunca . Alcé los ojos y me encontré con su mirada serena, de abandono. [01007, Ciudad de sombras 1954, 20] Ich spürte, daß sie einsamer war denn je. Ich schaute auf und traf auf ihren gelassenen Blick. [01007, Stadt der Schatten 1954, 20]
Se basaba en una novela negra de Ruth Rendell, Un juicio de piedra, que describe la obsesión desesperada —y, al final, sangrienta— de una mujer analfabeta por proteger su secreto. Leemos más que nunca . Estamos cercados por carteles, rótulos, publicidad, pantallas, documentos. [01082, 1, 38] Der Film basiert auf einem Krimi von Ruth Rendell, Urteil in Stein, der die verzweifelte – und am Ende blutige – Obsession einer Analphabetin schildert, ihr Geheimnis zu wahren. Wir lesen heute mehr denn je. Um uns herum wimmelt es von Plakaten, Schildern, Werbeflächen, Bildschirmen und allerlei Gedrucktem. [01082, 1, 38]
Es necesaria, hoy más que nunca . Es indispensable, puesto que es defensiva y tiene por objeto la paz. [01056, 65] Er ist ein notwendiger Kampf, und heute mehr denn je. Er ist unverzichtbar, denn er ist defensiv und hat den Frieden zum Ziel. [01056, 65]
—Vaya con el que nunca peleaba. [a_s_t] [01076, 1 hora antes de la operación, 34] »Hm, nicht schlecht für einen, der eigentlich jeglicher Konfrontation aus dem Weg geht. [Du erstaunst mich immer wieder, Dave«, sagte er und ging um seinen Wagen herum.] [01076, 1 Stunde vor der Operation, 34]
Vine cuando acabó la guerra. Buscaba algo que nunca encontré. —¿Paz? [ [...]] [01076, 28 horas antes de la operación, Kate] Ich kam nach dem Krieg. War auf der Suche nach etwas, das ich bis heute nicht gefunden habe.« »Frieden?« [ [...]] [01076, 28 Stunden vor der Operation, Kate]
Loco por ti. Más que nunca antes. ¿Te acuerdas de la escobillita que me dejaste de recuerdo la última vez que nos vimos? [01070, 3] Verrückt nach dir. Mehr denn je. Erinnerst du dich an die Zahnbürste, die du mir zur Erinnerung dagelassen hast, als wir uns das letzte Mal sahen? [01070, 3]
Es excitante tener esta oportunidad de poder aprender de usted. Dicen que nunca comete errores. [ [...]] [01076, 1 hora antes de la operación, En la sala...] Aber die Chance, etwas von Ihnen zu lernen, darf ich mir nicht entgehen lassen. Es eilt Ihnen der Ruf voraus, dass Ihnen nie irgendein Fehler unterläuft.« [ [...]] [01076, 1 Stunde vor der Operation, Zuschauerg...]
que si el hermano de esa mujer le hubiera dado cobijo cuando se lo pidió, a lo mejor ahora estaba viva aún. Claro que nunca se sabe, pero… [01050, 10] Hätte der Bruder die Frau aufgenommen, als sie ihn darum bat, würde sie jetzt vielleicht noch leben. Man weiß natürlich nie, aber …« [01050, 10]
Notice

Cando empregue PaGeS no seu traballo, por favor indíqueo.
                                                    
PaGeS Vers. 2.3
Derradeira actualización : 12.01.2026
ISLRN 300-741-224-666-2
ISSN 2605-5228 ©PaCorES
Creative Commons Licencia Creative Commons
Universidade de Santiago de Compostela
Este proxecto está financiado pola Axencia Estatal de Investigación do Ministerio de Ciencia, Innovación e Universidades (PID2021-125313OB-I00).