| Piénsatelo; más vale tarde que nunca . No llegó a cruzar el umbral y la visita duró apenas un minuto más: [01112, 1, 3] | Überleg es dir. Und denk daran: Besser spät als nie.« Sie trat nicht über die Schwelle, und ihr Besuch dauerte auch nicht mehr sehr viel länger als eine Minute. [01112, 1, 3] |
| Vine cuando acabó la guerra. Buscaba algo que nunca encontré. —¿Paz? [ [...]] [01076, 28 horas antes de la operación, Kate] | Ich kam nach dem Krieg. War auf der Suche nach etwas, das ich bis heute nicht gefunden habe.« »Frieden?« [ [...]] [01076, 28 Stunden vor der Operation, Kate] |
| Aquel rezo inútil que nunca terminaba. Santa Virgencita. [01068, 2] | Immer wieder jenes nutzlose Gebet. Heilige Jungfrau. [01068, 2] |
| Sin contar con que Dris Larbi procuraba mantenerse lejos de la planta del cannabis en cualquiera de sus formas y transformaciones. Así que nunca más, se dijo. [01068, 4] | Ganz davon zu schweigen, dass Dris Larbi bestrebt war, sich von der Cannabispflanze in jeglicher Gestalt fernzuhalten. Also nie wieder, sagte er sich. [01068, 4] |
| Desde ahora son tuyos. Quiero que nunca te los quites. [01093, 24] | Sie gehört nun dir. Ich will, dass du sie niemals ablegst. [01093, 24] |
| ¿Cómo he sido tan tonta? Sabes que nunca abro a nadie. [01036, 2, 15] | Wie konnte ich nur so dumm sein? Normalerweise mache ich für niemanden die Tür auf. [01036, 2, 15] |
| —Se lo prometo —dijiste, asustada. —Y que nunca la dejarás. —No, señora. Nunca la dejaré. [01083, CACAO, AZÚCAR Y CANELA, I Puritani] | »Das verspreche ich Ihnen«, sagtest du erschrocken. »Du darfst sie niemals im Stich lassen.« »Nein, Señora, ich werde Cándida niemals im Stich lassen.« [01083, Kakao, Zucker und Zimt, Die Purita...] |
| Es necesaria, hoy más que nunca . Es indispensable, puesto que es defensiva y tiene por objeto la paz. [01056, 65] | Er ist ein notwendiger Kampf, und heute mehr denn je. Er ist unverzichtbar, denn er ist defensiv und hat den Frieden zum Ziel. [01056, 65] |
| —Nada —le contestó—. Ya sabes que nunca nos llevamos bien. [01001, 4, 53] | »Nichts«, antwortete sie. »Du weißt doch, dass wir uns noch nie gut verstanden haben.« [01001, 4, 53] |
| Más vale tarde que nunca . Comprende que esto no resulta nada fácil para mí. [01038, 1] | Besser spät als nie. Versteh bitte, dass es für mich nicht einfach ist.« [01038, 1] |
