en | de | es | gl
About PaGeS
|
Text resources
|
Publications
|
Team
|
Contact
ES ⇄ DE         Europarl v7  Ted  MSD Manuals  Subtitle
Results: 347        Pages: 4        Current page: 1
        Errors?
daß ich in zehn Jahren nichts zu ihrer Selbstverwirklichung beigetragen habe. Sie spricht in aller Ruhe . Ich habe sie auf Händen getragen: [00050] que no he contribuido en absoluto, durante diez años, a su realización personal. Habla con total tranquilidad. Yo la llevé en palmitas: [00050]
»Nun erzählen Sie mir doch mal in aller Ruhe , warum Sie mich verfolgen … « [00102, 1, 15] —Y ahora cuénteme con toda tranquilidad por qué me está siguiendo… [00102, 1, 15]
Die Kollegen plauderten noch etwas und schlenderten gemütlich in Richtung Ausgang. Ich arbeitete in aller Ruhe weiter. Bis mir Rauch in die Nase stieg. [00032, 1, 5] Los compañeros charlaron un poco y caminaron tranquilamente hacia la salida. Yo seguí trabajando como si nada. Hasta que me llegó humo a la nariz. [00032, 1, 5]
Konnte man nicht einmal mehr in aller Ruhe morgens um acht ins Büro gehen? [00023, Zorn und K...] ¿Es que no había manera de llegar tranquilo al trabajo a las ocho de la mañana? [00023, Los enfado...]
Klemmer mustert die Frau in aller Ruhe , in der die Kraft liegt. [00021, 2] Klemmer examina a esta mujer henchida de fuerzas con toda calma. [00021, 2]
Es musste an dem Herrn Iversen liegen, der hatte eine Seite in ihr zum Leben erweckt, die sie bisher niemandem gezeigt hatte. »Lies es in aller Ruhe , Franzi«, sagte er und streichelte ihre Hand. [00086, 42] Tenía que deberse al señor Iversen, que había resucitado una parte en ella que hasta entonces no había mostrado a nadie. —Léelo con toda tranquilidad, Franzi —respondió él y le acarició la mano—. [00086, 42]
»Können wir das Thema bitte in aller Ruhe abhandeln«, fuhr Alicia dazwischen. [00085, 3, 23] —¿No podríamos discutir el tema de forma sosegada? —interrumpió Alicia—. [00085, 3, 23]
Laura hätte sie rasend gerne in aller Ruhe inspiziert, ohne Begleitung. [00023, Katzenfrau] Laura hubiera deseado enormemente examinarlos con calma y sin compañía. [00023, La dama de...]
Sie brauche Zeit, um dies zu überprüfen, und wolle in aller Ruhe und allein darüber nachdenken. [00037, Ein tiefgr...] Necesitaba tiempo para comprobarlo y quería reflexionar sobre ello a solas y con tranquilidad. [00037, Un día pro...]
Vor mir saß Christine Adamou und lachte mich in aller Ruhe selbstbewusst an. »Richtig, aber bin ich nicht sehr imposant?« [00094, 19] Ante mí estaba sentada Christine Adamou, que me sonreía segura de sí misma: –Cierto, pero ¿acaso no impresiono? [00094, 19]
Notice

When using PaGeS in your work, please indicate it.
                                                    
PaGeS Vers. 2.3
Last updated: 12.01.2026
ISLRN 300-741-224-666-2
ISSN 2605-5228 ©PaCorES
Creative Commons Licencia Creative Commons
University of Santiago de Compostela
This project is funded by the State Research Agency (AEI) of Spanish Ministry of Science, Innovation and University (PID2021-125313OB-I00).