| »Verstehe.« Lady Tilney nahm den Zettel und faltete ihn in aller Seelenruhe auseinander. Sie schien nicht im Mindesten irritiert zu sein. [00031, 4] | —Comprendo. Lady Tilney cogió la hoja y la dobló con toda calma. No parecía en absoluto desconcertada por mi aparición. [00031, 4] |
| Wenn Hindernisse vor uns auftauchten, hupte die Frau oder blendete auf, und wenn das nichts half, raste sie in aller Seelenruhe auf der Standspur an den anderen vorbei, als würde sie gerade mit fünfzehn Stundenkilometern die Auffahrt zum McDonald’s-Drive-in nehmen. [00048, 38] | Cuando surgía algún obstáculo ante nosotros, la mujer tocaba el claxon o daba las luces, y si eso no servía de nada, adelantaba a toda velocidad a los demás por el arcén, sin inmutarse, como si se dispusiera a tomar la salida al McDonald’s a quince kilómetros por hora. [00048, 38] |
| Wie vor den Kopf geschlagen blieb Anton stehen und starrte auf den Vampir, der in aller Seelenruhe «Draculas Rache» las. [00079, Morgenmuff...] | Anton se quedó de pie desconcertado y miró fijamente al vampiro, que, totalmente imperturbable, leía La venganza de Drácula. [00079, Gruñón mat...] |
| Überlaut summten die Aggregate der Kühltheken in der angespannten Stille. Tobias lud in aller Seelenruhe in den Korb, was sein Vater auf dem Einkaufszettel notiert hatte. [00019, Freitag, 7...] | En medio de la tensa quietud se oía el zumbido estridente de las vitrinas refrigeradas. Tobias fue echando a la cesta con parsimonia todo lo que su padre había anotado en la lista. [00019, Viernes, 7...] |
| Der Mann pinselte in aller Seelenruhe vor sich hin. [00102, 2, 25] | El hombre daba pinceladas con toda parsimonia. [00102, 2, 25] |
| Mendoza, mientras tanto, se había sentado de nuevo a su mesa y acababa con tranquilidad su botella de tequila, como si todo aquel revuelo no fuese con él. [01021, 29] | Mendoza hatte sich inzwischen wieder an seinen Tisch gesetzt und leerte in aller Seelenruhe seine Flasche Tequila, als würde ihn das ganze Theater nichts angehen. [01021, 29] |
| Paola se levantó y con total tranquilidad le cruzó la cara dos veces. [01071, 24] | Paola stand auf und schlug ihm in aller Seelenruhe zweimal ins Gesicht. [01071, 24] |
| El vendedor, sin decir una palabra, giró sobre sí mismo —dejándonos a los cuatro en medio de la tienda—, se sentó junto al mostrador y muy serenamente comenzó a beber de a pequeños sorbos su café. [01016, 4, Dejar la p...] | Der Verkäufer drehte sich wortlos um, ließ uns vier mitten im Geschäft stehen, setzte sich an den Ladentisch und begann in aller Seelenruhe seinen Kaffee zu schlürfen. [01016, 4, Gelassenhe...] |
| Con toda la calma del mundo, pues, Méndez pudo examinar las manos de Paquito, que ahora no exhibían ningún anillo. [01044, 3] | Und so konnte Méndez in aller Seelenruhe Paquitos Hände in Augenschein nehmen, die jetzt völlig unberingt waren. [01044, 3] |
| Se lo decía con tranquilidad y Pablo sabía que probablemente ni se había asustado con la caída. [01100, La cosa mala de las casas solas, Buenos Aires, 1985-1986] | Er sagte das in aller Seelenruhe und Pablo wusste, dass der Sturz ihn vermutlich nicht einmal erschreckt hatte. [01100, Das Schlechte an einsamen Häusern, Buenos Aires, 1985–1986] |
