| Er wollte nicht gesehen werden, sondern in aller Ruhe feststellen, wer alles gekommen war. [00037, Stinkender...] | No quería que le vieran, sino comprobar con tranquilidad quiénes habían acudido. [00037, Viernes ma...] |
| »Nun erzählen Sie mir doch mal in aller Ruhe , warum Sie mich verfolgen … « [00102, 1, 15] | —Y ahora cuénteme con toda tranquilidad por qué me está siguiendo… [00102, 1, 15] |
| Dann hat sie in aller Ruhe ihre Einkäufe zusammengesucht und zur Kasse getragen. [00086, 15] | Luego hizo su compra con tranquilidad y la llevó a la caja. [00086, 15] |
| Die Vernehmungen fanden in aller Ruhe statt. Im übrigen gab der Verdächtige immer nur soviel zu, wie man ihm nachweisen konnte. [00103, 54] | Los interrogatorios se desarrollaron con toda tranquilidad. Por lo demás, el sospechoso sólo admitió aquello que se le pudo probar. [00103, 54] |
| Ein Teil von ihm kapselte sich ab und stellte in aller Ruhe Fragen. Wie viel von dem Angreifer war noch Wal, wie viel Gallerte? [00097, 3, 15. August] | Una parte de él se aisló y comenzó a formular preguntas con toda tranquilidad. ¿Qué parte del atacante era aún una orca y qué parte correspondía a la gelatina? [00097, 3, 15 de agos...] |
| Sie brauche Zeit, um dies zu überprüfen, und wolle in aller Ruhe und allein darüber nachdenken. [00037, Ein tiefgr...] | Necesitaba tiempo para comprobarlo y quería reflexionar sobre ello a solas y con tranquilidad. [00037, Un día pro...] |
| Ich komme dann gleich nach, und wir besprechen das ganze in aller Ruhe . O.k.?« »Ist gut! [00037, Umwege] | Yo llegaré enseguida y ya lo hablamos todo con tranquilidad, ¿vale? Vale. Por cierto, hay una cosilla más. [00037, Rodeos] |
| Sie würden erst einmal in aller Ruhe essen und sich dann auf die Verhöre vorbereiten. [00102, 1, 2] | Primero comerían tranquilamente y luego se prepararían para el interrogatorio. [00102, 1, 2] |
| [sich auf den Tisch stellen und in aller Ruhe seine Blase entleeren würde,] [00007, Samstag, 2...] | [n_t_s] [00007, Sábado, 28...] |
| »Cara, warte«, rief Marco hinter ihr. »Können wir nicht in aller Ruhe drinnen …« Ohne anzuhalten, antwortete Lisa: [00054, 32] | —Cara, espera —gritó Marco tras ella—. No podemos hablarlo dentro con calma… Lisa contestó sin detenerse: [00054, 32] |
