en | de | es | gl
Sobre PaGeS
|
Recursos textuales
|
Publicaciones
|
Equipo
|
Contacto
ES ⇄ DE         Europarl v7  Ted  MSD Manuals  Subtitle
Resultados: 347        Páginas: 4        Página actual: 1
        ¿Errores?
Er wollte nicht gesehen werden, sondern in aller Ruhe feststellen, wer alles gekommen war. [00037, Stinkender...] No quería que le vieran, sino comprobar con tranquilidad quiénes habían acudido. [00037, Viernes ma...]
»Nun erzählen Sie mir doch mal in aller Ruhe , warum Sie mich verfolgen … « [00102, 1, 15] —Y ahora cuénteme con toda tranquilidad por qué me está siguiendo… [00102, 1, 15]
Dann hat sie in aller Ruhe ihre Einkäufe zusammengesucht und zur Kasse getragen. [00086, 15] Luego hizo su compra con tranquilidad y la llevó a la caja. [00086, 15]
Die Vernehmungen fanden in aller Ruhe statt. Im übrigen gab der Verdächtige immer nur soviel zu, wie man ihm nachweisen konnte. [00103, 54] Los interrogatorios se desarrollaron con toda tranquilidad. Por lo demás, el sospechoso sólo admitió aquello que se le pudo probar. [00103, 54]
Ein Teil von ihm kapselte sich ab und stellte in aller Ruhe Fragen. Wie viel von dem Angreifer war noch Wal, wie viel Gallerte? [00097, 3, 15. August] Una parte de él se aisló y comenzó a formular preguntas con toda tranquilidad. ¿Qué parte del atacante era aún una orca y qué parte correspondía a la gelatina? [00097, 3, 15 de agos...]
Sie brauche Zeit, um dies zu überprüfen, und wolle in aller Ruhe und allein darüber nachdenken. [00037, Ein tiefgr...] Necesitaba tiempo para comprobarlo y quería reflexionar sobre ello a solas y con tranquilidad. [00037, Un día pro...]
Ich komme dann gleich nach, und wir besprechen das ganze in aller Ruhe . O.k.?« »Ist gut! [00037, Umwege] Yo llegaré enseguida y ya lo hablamos todo con tranquilidad, ¿vale? Vale. Por cierto, hay una cosilla más. [00037, Rodeos]
Sie würden erst einmal in aller Ruhe essen und sich dann auf die Verhöre vorbereiten. [00102, 1, 2] Primero comerían tranquilamente y luego se prepararían para el interrogatorio. [00102, 1, 2]
[sich auf den Tisch stellen und in aller Ruhe seine Blase entleeren würde,] [00007, Samstag, 2...] [n_t_s] [00007, Sábado, 28...]
»Cara, warte«, rief Marco hinter ihr. »Können wir nicht in aller Ruhe drinnen …« Ohne anzuhalten, antwortete Lisa: [00054, 32] —Cara, espera —gritó Marco tras ella—. No podemos hablarlo dentro con calma… Lisa contestó sin detenerse: [00054, 32]
Nota

Cuando utilice PaGeS en su trabajo, por favor indíquelo.
                                                    
PaGeS Vers. 2.3
Última actualización: 12.01.2026
ISLRN 300-741-224-666-2
ISSN 2605-5228 ©PaCorES
Creative Commons Licencia Creative Commons
Universidad de Santiago de Compostela
Este proyecto es financiado por la Agencia Estatal de Investigación del Ministerio de Ciencia, Innovación e Universidades (PID2021-125313OB-I00).