| Man wird ganz friedlich und ordnet in aller Ruhe die eigenen Gedanken. [00008, 30. Juni 2...] | Te sientes tranquilo y ordenas tus pensamientos con una calma absoluta. [00008, 30 de juni...] |
| Der Hobbyjäger stieg aus der Maschine und zielte in aller Ruhe auf den Bären und schoss. [00108, 2, Der Todesk...] | Un cazador aficionado bajó de la aeronave, apuntó tranquilamente al oso y disparó. [00108, 2, El beso de...] |
| Es musste an dem Herrn Iversen liegen, der hatte eine Seite in ihr zum Leben erweckt, die sie bisher niemandem gezeigt hatte. »Lies es in aller Ruhe , Franzi«, sagte er und streichelte ihre Hand. [00086, 42] | Tenía que deberse al señor Iversen, que había resucitado una parte en ella que hasta entonces no había mostrado a nadie. —Léelo con toda tranquilidad, Franzi —respondió él y le acarició la mano—. [00086, 42] |
| »Cara, warte«, rief Marco hinter ihr. »Können wir nicht in aller Ruhe drinnen …« Ohne anzuhalten, antwortete Lisa: [00054, 32] | —Cara, espera —gritó Marco tras ella—. No podemos hablarlo dentro con calma… Lisa contestó sin detenerse: [00054, 32] |
| Sie würden erst einmal in aller Ruhe essen und sich dann auf die Verhöre vorbereiten. [00102, 1, 2] | Primero comerían tranquilamente y luego se prepararían para el interrogatorio. [00102, 1, 2] |
| Ich komme dann gleich nach, und wir besprechen das ganze in aller Ruhe . O.k.?« »Ist gut! [00037, Umwege] | Yo llegaré enseguida y ya lo hablamos todo con tranquilidad, ¿vale? Vale. Por cierto, hay una cosilla más. [00037, Rodeos] |
| Bitte, Emmi, lass uns lieber in den nächsten Tagen einmal in aller Ruhe darüber reden! Und jetzt zerbrich dir nicht den Kopf und geh ins Bett. [00042, 7] | Por favor, Emmi, es mejor que hablemos de esto con toda calma en los próximos días. Y ahora no te rompas la cabeza y ve a la cama, ¿sí? [00042, 7] |
| Er wollte nicht gesehen werden, sondern in aller Ruhe feststellen, wer alles gekommen war. [00037, Stinkender...] | No quería que le vieran, sino comprobar con tranquilidad quiénes habían acudido. [00037, Viernes ma...] |
| So aßen nur Einzelkinder, aber nicht die mit vielen Geschwistern, die immer befürchteten, zu kurz zu kommen. Lukas aß in aller Ruhe , ein wenig Farbe kehrte in sein Gesicht zurück. [00025, Freitag, 2...] | Así comían solo los hijos únicos, no los que tenían muchos hermanos, que siempre temían quedarse con hambre. Lukas comió tranquilamente, y su rostro recuperó algo de color. [00025, Viernes 23...] |
| Konnte man nicht einmal mehr in aller Ruhe morgens um acht ins Büro gehen? [00023, Zorn und K...] | ¿Es que no había manera de llegar tranquilo al trabajo a las ocho de la mañana? [00023, Los enfado...] |
